詩經譯注(上下)

出版時間:2006-8-1  出版社:上海古籍出版社  作者:程俊英  頁數:513  譯者:程俊英 注釋  
Tag標簽:無  

內容概要

  《詩經》為我國第一部詩歌總集,現存詩歌305篇,包括西周初年到春秋中葉的民歌和朝廟樂章,分為風、雅、頌三章。“風”是《詩經》中的精華,內容包括15個地方的民歌。“雅”分大雅和小雅,都是用于宴會的典禮,內容主要是對從前英雄的歌頌和對現時政治的諷刺。“頌”詩是統治者祭祀的樂歌,有祭祖先的,有祭天地山川的,也有祭農神的。本書由著名學者程俊英教授翻譯并注釋,深入淺出地闡釋了這一古老民歌的豐富內涵,且配有精美生動的插圖,使讀者亦能享受到閱讀的趣味。  《詩經譯注(上下)(圖文本)》為簡體橫排。

書籍目錄

國風周南 召南邶風 鄘風 衛用王風鄭風齊風魏風唐風秦風陳風檜風曹風豳風二雅小雅大雅頌周頌魯頌商頌

章節摘錄

  周南  召南  《周南》、《召南》是《國風》中編次在最先的。《周南》十一篇,《召南》十四篇,二南合計二十五篇。  關于二南產生的年代,《毛詩》說它是西周初年的作品;鄭玄的《詩箋》和后來崇毛派多這么說。但經后人考證,認為它大約是西周末東周初的制作。崔述《讀風偶識》說:“此(《汝墳》)乃東遷后詩,'王室如毀',指驪山亂亡之事。”《何彼裱矣》中有“平王之孫,齊侯之子”二句,《毛傳》和《鄭箋》以文王釋平王。魏源《詩古微》認為這是指周室東遷后的平王宜臼。章潢《詩經原體》提出文王時候呂尚還沒有封齊,詩的“齊侯之子”不是指他。馮沅君《詩史》說《甘棠》詩中的“召伯”,指的是宣王末年征伐淮夷有功的召穆公虎,和《大雅·召昊》中稱召公夷為“召公”的不同。《甘棠》是歌頌召虎的詩,與召公大奭無關。《野有死麇》據《舊唐書·禮儀志》,說它是平王東遷后的詩。而且二南的寫作技巧遠勝于《周頌》,周初不可能產生這樣成熟的作品。因此,今人多認為二南可能是東遷前后的詩。  舊說二南的產生地在陜西岐山一帶地方。后人據詩的內容去分析,如《關雎》說“在河之洲”,指的是黃河。《漢廣》說“江之永矣”,指的是長江。黃河和長江之間有漢水、汝水,這就是《漢廣》所說的“漢有游女”,《汝墳》所說的“遵彼汝墳”。在黃河和長江地區,二南詩中簡稱為“南”,即《摻木》所說的“南樛木”,《漢廣》所說的“南有喬木”。《草蟲》的“陟彼南山”,《殷其露》的“在南山之陽”,南山指的是它北面的終南山。這和《韓詩序》(酈道元《水經注》引)所說的“二南其地在南郡南陽之間”相同。按南陽即今河南省西南部,湖北省北部。南郡即今湖北省江陵縣一帶地方。由此可見,二南的產生地,包括河南的臨汝、南陽。湖北的襄陽、宜昌、江陵等一帶地方。它是國風中最南的地區。  據馬瑞辰《毛氏傳箋通釋》考證,南是古代國名,在今陜西。周王把這些地分給周公旦和召公爽作采邑。采邑不得名為國風,編詩的人稱之為周南、召南。方玉潤《詩經原始》則認為周是地名,在雍州岐山之陽。南是周以南之地。召也是地名,召以南的詩叫做召南。周的西邊是犬戎,北邊是豳,東為列國,唯南最廣,而及乎江漢之間。方說似較正確。  二南的作者有好些可能是婦女,詩的內容反映了她們的勞動、戀愛、歸寧、思夫等生活與思想感情。還有一些禮俗詩,如賀婚、祝多子詩等。  ……

編輯推薦

《詩經》為我國第一部詩歌總集,現存詩歌305篇,包括西周初年到春秋中葉的民歌和朝廟樂章,分為風、雅、頌三章。“風”是《詩經》中的精華,內容包括15個地方的民歌。“雅”分大雅和小雅,都是用于宴會的典禮,內容主要是對從前英雄的歌頌和對現時政治的諷刺。“頌”詩是統治者祭祀的樂歌,有祭祖先的,有祭天地山川的,也有祭農神的。本書由著名學者程俊英教授翻譯并注釋,深入淺出地闡釋了這一古老民歌的豐富內涵,且配有精美生動的插圖,使讀者亦能享受到閱讀的趣味。 本書為簡體橫排。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    詩經譯注(上下) PDF格式下載



用戶評論 (總計20條)

 
 

  •     學生學習還可以,翻譯的很好,但是注釋內容和背景了解太少啦!
  •     以前讀書的時候看過詩經的很多版本,只記得程俊英先生的版本最喜歡。買之前還有點忐忑,因為有的買者說質量不好,還擔心圖文版會不會太花哨。拿到手之后發現很歡喜。翻譯一如既往朗朗上口,有詩味。插圖也古樸有味,不浮夸。提醒下大家,書的譯文是淡淡的紅色,很好。唯一不足之處是封面感覺有點單薄,切的書邊有點毛躁,可能和紙張有關系。當然,我還是希望卓越能多提供一些書影,在線閱讀數頁。對于擔心版本問題的網購讀者來說,這個很重要。
  •     請買了的同學說說有沒有注音呢?每次遇到n多不會念的字,都跳過去了,體會不到音韻美。買了本王立編的詩經楚辭韻讀看不懂,不是漢語拼音。
  •     一是因為簡體橫排;二是每首前有一篇《毛詩序》,于譯文毫無用處,畫蛇添足;三是上冊正文3-6頁脫落,自己用膠水黏,郁悶。再也不買這個譯注系列的書了。
  •     質量很好,值得珍藏這就不用說了。里面解釋的很到位,但卻沒有注入自己的主觀思想,而是引導讀者自己就看,去想,這點很好。有字的解釋,也有拼音呢。就是怎么漲價了,我上月買的還是33塊多的,一下漲了這多啊,太人我心寒了。
  •     這個應該是過去的老版本重新排版印制的。是老版本,所以譯注的質量還是有保障的,除了少數地方有強加進去的近現代史觀。編輯的用心也是好的,但是具體實施起來卻不是很令人滿意。一個是排版,有的地方文字都沒有對齊!而是加進去的那些從古書上摳下來的版畫,毫無必要,而且質量很差!上海古籍有很好的資源做古籍普及,但是具體操作的人員的學識卻有些欠缺,實在是遺憾。
  •     卓越的做法讓人感覺很不爽,我已遭遇N次這種情況,讓我原本對卓越的印象大打折扣.
  •     一直想買一套心儀的詩經,在網上查了很多版本,到圖書館也翻閱了一些,最后定下了這個。淡雅的封面,泛黃的紙張,拿在手上,感覺沉甸甸的。正文排版適中,看起來覺得很輕松。看到有評論說程老的譯文太大白話,有損詩經之美。其實詩經原本就是古人的大白話,真若譯得文謅謅,反倒有損原意了,這個譯文作為一種參考也未嘗不可。文中疑難字都作了注音和解釋,開篇也有基本內容的介紹。邊翻閱邊情不自禁地輕聲頌讀,沉醉其中。
  •     很期待收到貨,可是翻了一下,發現書有裝訂錯誤。怎么辦呢?
  •     請問這個和程先生的《詩經譯注(十三經譯注)》哪個好?謝謝!
  •     是本好書,只是譯文可能欠了點,也算不錯了
  •     印刷質量和內容都很不錯,只不過裝訂質量還有待提高。
  •     紙張粗糙,字跡模糊不清。明顯是盜版!我實在太后悔了!還不如在當當同樣價錢買的兩大本紅樓夢,紙質明顯差別!!!勸各位書友不要買,看著都影響心情。如果真喜歡看詩經,或者送朋友,給孩子,都不建議!如果要藏書,那就更不推薦了!望各位書友以此為鑒!!
  •     很喜歡,圖文版的也很不錯,印刷的也好。
  •     包裝都不錯,還挺滿意的。
  •     紙張、排版、內容都很好,非常喜歡
  •     封面看起來很不錯,就是帶插圖看起來有點像少兒圖書
  •     快遞三星書是破了的然后給我塞包裹里零星
  •     裝幀 印刷很精美 排版也不錯 程的譯注挺好的
  •     該書排版整潔,插圖已有識花木鳥獸之意,參閱了多種注釋,初學者可以看懂的。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

第一圖書網(tushu007.com) @ 2017

玩北京pk10投注平台